Için basit anahtar Ticaret Sicil Gazetesi Fransızca Tercüme örtüsünü

Şirket ortaklarından Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı olmayan var ise tüm örgülacak Ticaret Odası veya noterlik aksiyonlemlerinde yabancı ılımlığın noter onaylı geçişlik tercümesi ve şahsa resmi dairelerde örgülacak bütün mesleklemlerde yeminli tercüman aracılığıyla sözlü tercüme bünyelması gereklidir.

7263 Skorlı Kanun’un 23. maddesi uyartınca Türk Ticaret Kanunu’nun anonim şirketlerde temaşa yetkisi ile dayalı maddelerinden 373. maddeye de bir şiddet ilişiktir. Eklenen fıkra uyartınca, bütün kurum ve tesisları tarafından, ticaret siciline tescil olunan temsile mezun zevat ile bunların temsil şekilleri hakkında ticaret sicili kayıtlarının asliye kızılınacağı ve şirketten bu kayıtlara bağlı ticaret sicil müdürlüklerince planlı vesaik ile Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi’nde piyasaya çıkan duyuru haricinde hiçbir doküman istenemeyeceği hâkimiyet altına münfailtır.

-Sözleşmenin ammaç husus maddesinin ilk maddesine unvandaki sıraya denetlemelmaksızın kök faaliyet konusu alfabelmalı

1998 seneından bu yana Noter Onaylı Tercüme olarak profesonel verdiğimiz hizmetler ile müşterilerimizin memnuniyetini berkış bulunmaktayız.

Sessiz marj sahipli limited şirket yapılarında, takkadak bir araba behre sahibi kâin limited şirket kuruluşlarında istenen evrak ile müracaat edilmelidir. Antrparantez bir doküman dilek edilmemektedir.

Referans sahibi kişinin var ise maaş bordrosu; fariza aldığı yerleşmişş aracılığıyla ıslak imza, kaşeli son 3 ayı kapsayacak şekilde sunulmak zorundadır. Müracaat sahibine ilişkin Türkiye yahut Avrupa ülkelerinde varsa gayrimenkullerin doküman fotokopileri dosyada mahal kabul etmek zorundadır.

Şirket olarak, örneğin bir ihaleye merhametsizlmanız ve kamusal veya özel mesleki/iş emrini verenin dar dışında bulunması halinde, tıkla onaylanmış bir ticaret sicil kaydı suretinin İngilizceye çevrilmesi mukteza bakınız olabilir.

Boğaziçi Tercüme büromuzda üzere vesaik ve elan fazlası kompetan ekibimiz tarafından tercüme edilip noter onaylı olarak size bakınız sunulmaktadır. Her çeviri konusuna nazaran tercümanımız size yönlendirecek ve en nitelikli özen almanız sağlamlanacaktır. Tercümanlık dair hizmetin Ticaret Sicil Gazetesi İspanyolca Yeminli Tercüme en iyisini bürümek istiyorsanız firmamız sizi bu mevzuda yalnız bırakmayacak tercümanlık konusunda en hoş ve sadık olanı sizin bâtınin yapacaktır. Üstelik bunu iyi fiyatla size sunacaktır. Sizinde hakeza bir mevzuda desteğe ihtiyacınız varsa sağlam firmamızla iletişime geçmelisiniz.

Şirket / işletme / kooperatifi temsile mezun rastgele biri tarafından ’ye MERSIS kullanıcı detayları ile giriş strüktürlır. Dilek esnasında e-imza zorunluluğu bulunmamaktadır.

Ticari metinlerin çevirisi esnasında yapılan en küçük bir teltik, nefer ve kurumlara maddi anlamda koskocaman zarar verebilir. İstenmeyen durumlarla mukabillaşmamak kucakin ticari çevirilerinizi bu alanda uzmanlaşan kişilere yapmış oldurmanız çok daha yeğin olacaktır. Bu noktada maksat ve pınar dili bilici herkesi bilirkişi olarak görmemeye uyanıklık edin.

Genel anlamda muamelat Türkiye’de bünyelıyorsa ve evrak Almanca ise apostil diyar dışında kullanılan evraklar için istenir.

Bilirkişiler tarafından metinlerinizin çevirisi onaylanarak düzgün hale gelmesi sağlamlanır. Bu sayede çeviri nöbetleminizde dert evetşamazsınız.

Çok nüshada yetkin tercümanımızdan oluşan anatomi kaynakları ağımız ile kurulduğumuz tarihten bu yana yüzlerce çkırmızıışma için birinci dershane çeviri ve editing hizmeti sunmaktayız.

Bu kapsamda, ciddi insan tacirler ve şirketler hesabına imzaya mezun olanların daha önce elde edilen ve umum alım ve kurumlarının done tabanlarında kâin imza örneklerinin, merkezi hissedar veri tabanındaki sicil dosyasına bakınız kaydedileceği düzenlenmiştir. Zımnında, bütün çalım ve kuruluşlarının done tabanlarında imza örneği bulunması halinde hassaten imza beyanı düzenlenmesi zorunluluğu kaldırılmıştır.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *